Поиск
Pезультаты поиска
- Czasopiśmiennictwo Piotra Świtkowskiego w kręgu kultury niemieckiej. Przenikanie niemieckiej myśli oświeceniowej do kultury polskiej
- Kontakty językowe polsko-arabskie w historii języka polskiego i we współczesnej polszczyźnie
- Zakłócenia w polsko-niemieckiej komunikacji biznesowej
- Kino na granicy polsko-niemieckiej 1945-1989 - sąsiedztwo, propaganda
- Międzynarodowa Interdyscyplinarna Konferencja Naukowa: Polsko-bułgarskie kontakty językowe, literackie i kulturowe
- Powojenne polsko-czeskie i polsko-słowackie kontakty teatralne w miastach granicznych: Cieszynie i Českem Těšině
- Andrzej Moklica
- Dlaczego potrzebny jest leksykon tłumaczy? Koncepcje i założenia badaczy z Germersheim nad Renem
- Pracownik naukowy w Centrum Interdyscyplinarnych Studiów o Polsce, na Uniwersytecie Europejskim Viadrina we Frankfurcie nad Ordą
- Polsko-węgierskie, węgiersko-polskie kontakty językowe - historia i współczesność
- Irena Masojć
- Monika Barwińska-Moll
- Sekwencje objaśniające w rozmowach polsko-niemieckich. Studium na podstawie tekstów tłumaczonych konsekutywnie
- Polsko-niemieckie i polsko-duńskie kontrasty w zakresie walencji czasowników ruchu
- Trening interkulturowy jako narzędzie rozwoju kompetencji interkulturowej. Badanie treningu polsko-niemieckiego wśród studentów